(资料图片仅供参考)
1、红河谷歌曲原作者已不可考证。
2、在迄今发现最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,发现在页面下方有注释著“奈哈(Nemha)1879年、哈兰(Harlan)1885年”(两者为艾奥瓦州西方的城镇),被认为是最接近此曲流传的时间。
3、加拿大民谣研究家EdithFowke则从搜集的一些轶闻里得知,这首曲子在1896年前、就已在超过五个以上的加拿大省份里流传着,从这一发现可以推测出这首歌起源于马尼托巴省的红河流域。
4、另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手JulesVerneAllen则认为这首歌应在宾夕法尼亚州一带流传。
5、扩展资料:《红河谷》曾被多次改写,如1896年被JamesJ.Kerrigan改写为《在灿烂的莫霍克谷》(IntheBrightMohawkValley)于纽约发行,或是在1925年被CarlT.Sprague翻唱成《牛仔情歌》(CowboyLoveSong)。
6、另外也有被取名为《灿烂的薛尔曼谷》(BrightShermanValley)、《灿烂的月桂谷》(BrightLaurelValley)等等,而改编成中文歌词流传的版本则为《微风吹过原野》。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
关键词:
版权与免责声明:
1 本网注明“来源:×××”(非商业周刊网)的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。
2 在本网的新闻页面或BBS上进行跟帖或发表言论者,文责自负。
3 相关信息并未经过本网站证实,不对您构成任何投资建议,据此操作,风险自担。
4 如涉及作品内容、版权等其它问题,请在30日内同本网联系。